Significado da palavra "it is the part of a good shepherd to shear his flock, not to skin it" em português

O que significa "it is the part of a good shepherd to shear his flock, not to skin it" em inglês? Descubra o significado, a pronúncia e o uso específico desta palavra com a Lingoland

it is the part of a good shepherd to shear his flock, not to skin it

US /ɪt ɪz ðə pɑːrt əv ə ɡʊd ˈʃɛpərd tuː ʃɪr hɪz flɑːk, nɑːt tuː skɪn ɪt/
UK /ɪt ɪz ðə pɑːt əv ə ɡʊd ˈʃɛpəd tuː ʃɪə hɪz flɒk, nɒt tuː skɪn ɪt/
"it is the part of a good shepherd to shear his flock, not to skin it" picture

Idioma

o bom pastor tosquia as ovelhas, não as esfola

a proverb suggesting that a leader or authority should take only what is reasonable from their subjects or subordinates without ruining them

Exemplo:
The governor believed that it is the part of a good shepherd to shear his flock, not to skin it, so he lowered the tax rates.
O governador acreditava que é dever do bom pastor tosquiar suas ovelhas, não esfolá-las, por isso baixou os impostos.
If you overwork your employees, remember that it is the part of a good shepherd to shear his flock, not to skin it.
Se você sobrecarrega seus funcionários, lembre-se de que é dever do bom pastor tosquiar suas ovelhas, não esfolá-las.